ЧТО2

что2 союз (1245)

Теперь вот только что вздремнула, Уж день!..ГоУ 1.1.

Скажи-ка, что глаза ей портить не годитсяГоУ 1.2.

Что встанет, доложусьГоУ 1.2.

А что в ответ за вас, конечноГоУ 1.3.

Он только что теперь вошел.ГоУ 1.4.

Вот попрекать мне станут, Что без толку всегда журю.ГоУ 1.4.

только нес их для докладу, Что в ход нельзя пустить безГоУ 1.4.

А у меня, что дело, что не делоГоУ 1.4.

А у меня, что дело, что не делоГоУ 1.4.

Мне все равно, что за него, что в воду.ГоУ 1.5.

все равно, что за него, что в воду.ГоУ 1.5.

Бедняжка будто знал, что года через три...ГоУ 1.5.

Всегда, не только что теперь.ГоУ 1.7.

Положимте, что так.ГоУ 1.7.

в темном уголке, и кажется, что в этом!ГоУ 1.7.

Вы помните? вздрогнём, что скрипнет столик, дверь...ГоУ 1.7.

ранних пор привыкли верить мы, Что нам без немцев нет спасенья!ГоУ 1.7.

а разве нет времен, Что я Молчалина глупее?ГоУ 1.7.

Звонками только что гремя И день и ночьГоУ 1.7.

род людской! пришло в забвенье, Что всякий сам туда же долженГоУ 2.1.

Я только, что спросил два слова Об СофьеГоУ 2.2.

Тогда не то, что ныне, При государыне служил Екатерине.ГоУ 2.2.

Упал, да так, что чуть затылка не пришибГоУ 2.2.

Принять его, позвать, просить, сказать, что дома, Что очень рад.ГоУ 2.3.

позвать, просить, сказать, что дома, Что очень рад.ГоУ 2.3.

А может быть, не только что отец...ГоУ 2.4.

не свой, И то затем, что деловой.ГоУ 2.5.

ваш мне друг и говорил, Что вами выгод тьму по службеГоУ 2.5.

А, батюшка, признайтесь, что едва Где сыщется столица, какГоУ 2.5.

у нас уж исстари ведется, Что по отцу и сыну честьГоУ 2.5.

возьмет задор, Засудят об делах, что слово — приговорГоУ 2.5.

правительстве иной раз так толкуют, Что, если б кто подслушал их...ГоУ 2.5.

знать время не приспело, Но что без них не обойдется дело.ГоУ 2.5.

так и льнут, А потому, что патриотки.ГоУ 2.5.

Нельзя не пожалеть, что с эдаким умом...ГоУ 2.5.

Не замечая об себе: Что старее, то хуже.ГоУ 2.5.

И офицеров вам начтём, Что даже говорят, иные, по-французски.ГоУ 2.6.

Ну! я не знал, что будет из того Вам ирритация.ГоУ 2.9.

Однако о себе скажу, Что не труслива.ГоУ 2.9.

Прощенья просит у него, Что раз о ком-то пожалела!ГоУ 2.9.

Ударюсь об заклад, что вздорГоУ 2.11.

А то не вздор, что вам не избежать огласкиГоУ 2.11.

Боюсь, что выдержать притворства не сумею.ГоУ 2.11.

Вы знаете, что я не льщусь на интересыГоУ 2.12.

Заметно, что вы желчь на всех излитьГоУ 3.1.

Быть может он не то, что три года назадГоУ 3.1.

светом, Особенно в последние года, Что стали умны хоть куда.ГоУ 3.1.

эту пору, Не позаботились расчесть, Что можно доброй быть ко всемГоУ 3.1.

Что и смирнейшему пощады нет!..ГоУ 3.1.

нет в нем этого ума, Что гений для иных, а дляГоУ 3.1.

Слыхал, что вздорная.ГоУ 3.3.

И знаю наперед, Что вам понравится.ГоУ 3.5.

все, кто только прежде знал, Что с храбростью его, с талантомГоУ 3.5.

Что твердил назад тому пять лет?ГоУ 3.6.

Здесь так свежо, что мочи нетГоУ 3.6.

(громко, что есть мочи)ГоУ 3.7 (рем.).

За то, что смели предпочесть Оригиналы спискам?ГоУ 3.8.

правду об тебе порасскажу такую, Что хуже всякой лжи.ГоУ 3.9.

Нет; кажется, что нет.ГоУ 3.11.

За то, что он смягчил разгневанную гостью, ХотелГоУ 3.13.

Ну вот! великая беда, Что выпьет лишнее мужчина!ГоУ 3.21.

вот чума, ученость — вот причина, Что нынче, пуще, чем когда, БезумныхГоУ 3.21.

всеобщая молва, Что есть проект насчет лицеев, школГоУ 3.21.

Приехал и нашел, что ласкам нет концаГоУ 3.22.

Что человек из города Бордо ЛишьГоУ 3.22.

Что пустомеля я, что глуп, чтоГоУ 4.4.

Что пустомеля я, что глуп, что суевер, ЧтоГоУ 4.4.

Что пустомеля я, что глуп, что суевер, Что у меня наГоУ 4.4.

я, что глуп, что суевер, Что у меня на всё предчувствияГоУ 4.4.

Пожалуй смейся надо мною, Что Репетилов врет, что Репетилов простГоУ 4.4.

надо мною, Что Репетилов врет, что Репетилов простГоУ 4.4.

Готов я душу прозакласть, Что в мире не найдешь себеГоУ 4.4.

под силу, брат, и чувствую, что глуп.ГоУ 4.4.

Кричим, подумаешь, что сотни голосов!..ГоУ 4.4.

об тебе давно затих, Сказали, что ты в полк отправился наГоУ 4.5.

и ей какие суммы Спустил, что Боже упаси!ГоУ 4.5.

Лахмотьев Алексей чудесно говорит, Что радикальные потребны тут лекарства, ЖелудокГоУ 4.5.

(Останавливается, увидя, что Загорецкий заступил место Скалозуба, которыйГоУ 4.5 (рем.).

И от того, что прям и смело объясняюсь, КудаГоУ 4.6.

А вы заметили, что он В уме сурьезно поврежден?ГоУ 4.6.

Простите, я не знал, что это слишком гласно.ГоУ 4.7.

в нынешний приезд, Я вижу, что она мне скоро надоест.ГоУ 4.10.

Кто б отгадал, Что в этих щечках, в этихГоУ 4.12.

Что Павел Афанасьич раз Когда-нибудь поймаетГоУ 4.12.

К ней то же чувствовать, что чувствую к тебеГоУ 4.12.

Вы знаете, что я собой не дорожу.ГоУ 4.12.

Стойте, будьте рады, Что при свиданиях со мнойГоУ 4.12.

Сама довольна тем, что ночью всё узналаГоУ 4.12.

И ваша такова последняя черта, Что, чай, ко всякому дверь будетГоУ 4.14.

Зачем мне прямо не сказали, Что всё прошедшее вы обратилиГоУ 4.14.

Что память даже вам постыла ТехГоУ 4.14.

Сказали бы, что вам внезапный мой приезд, МойГоУ 4.14.

Ну что? не видишь ты, что он с ума сошел?ГоУ 4.15.

Троньтесь хоть тем, что Нарушевич как вам, так и мнеКБ 3.

вам, так и мне земляк, что и я полька...КБ 3.

Узнайте же, что едущий из Варшавы в ПетербургКБ 4.

Я пишу к нему, что хочу жениться и прошу егоКБ 4.

он отвечает, что если не обещаюсь остаться с нимКБ 4.

мне, читал и в Красицком, что богачей и барынь все злословятКБ 4.

Это почти что очень неучтиво!КБ 7.

И я тоже думаю, что он вам даже слишком мил!КБ 7.

Это неслыханно, что за мешкотня!КБ 7.

нет, а когда сказывают ему, что есть точно, видели их в стойлахКБ 9.

Я рад, что могу служить собрату в равномКБ 10.

и даже прощаю почтовому смотрителю, что задержал меня.КБ 10.

Я надеюсь, что у меня их никогда не будет!КБ 10.

Капризны, что не сладишь с ними.КБ 10.

Но кто ручается, что тут нет пристрастия?КБ 11.

еще неизвестно, но то верно, что между мною и старым паралитикомКБ 11.

все бы кончилось шуткою, потому что я отныне впредь и навсегдаКБ 11.

этот раз я в отчаянии, что неискусен в медицине.КБ 12.

Клянусь вам... что я не видывал ничего подобного.КБ 12.

Вспомните, что ваши услуги, помощь ваша нужнаКБ 12.

Ах! кстати, вспомнил, что со мною есть маленькая дорожнаяКБ 12.

впрочем, это знание так нетрудно, что нечем хвастать.КБ 12.

перед расставанием, когда вы убедитесь, что и я не без добродушияКБ 12.

вы здесь, как я рад, что вас вижу!КБ 14.

Поздравьте меня лучше с тем, что я видел вашу сестрицу и говорилКБ 15.

Вы знаете, что к молодым красавицам и знатнымКБ 15.

Что не замедлите наградой!КБ 17.

Рославлеву младшему, тот рукой машет, что не хочет.)КБ 17 (рем.).

однако хорошо, что мы с вами оградились противКБ 22.

Что сердце наше будет целоКБ 22.

Ужель не знает, что любовьКБ 22.

Что сердца трепет, восхищенье?КБ 22.

я от вашего передового узнала, что вы сюда будете, схватилась заКБ 22.

Иначе какое же вам ручательство, что я не одна из техКБ 22.

Что вскоре надоест одно и всеМС 1.

Что светских девушек образованье ложноМС 2.

Что дочка будто ей дарит рисунокМС 2.

Нет! я так замечала, Что скучно все тебе.МС 2.

Что, сидя ты со мной, не в духе...МС 2.

Ах! как ты мил, Сафир, что вспомнил обо мнеМС 3.

Что с ней я, что одинМС 4.

Что с ней я, что один, не все ли мнеМС 4.

Иной подумает, что ты давно женат.МС 4.

Немудрено, что ей понравится другой.МС 4.

Скажи, что молод ты супругом путным бытьМС 4.

Я знаю, что жене супруги должность святаМС 4.

Что ныне, как в суде моеМС 4.

Чему ж дивиться нам, что мало верных жен.МС 4.

Уверенный, что он женою обожаемМС 5.

Что ясных дней его ничто неМС 5.

Едва опомнится, что может потерятьМС 5.

Что дивных качеств вы, что вамМС 5.

Что дивных качеств вы, что вам подобной нетМС 5.

Что делаете честь вы редких женМС 5.

Что нет возможности мне мужу угодитьМС 5.

Что сердца я его лишаюсь невозвратно.МС 5.

В те дни, что для меня так памятны, такМС 5.

Ручаюсь, что Арист их дорого ценит.МС 5.

верьте мне, что до минуты сей Скрывалась домаМС 5.

Что, от жалкой Лиды кроясь, РазлучаетМС 5.

Он сделал, что твои уважила я мненьяМС 6.

Я, право, уж боюсь, Что красноречием невольно возгоржусь.МС 6.

Или найдут, что мы как пара голубковМС 6.

Арист не должен знать, Что по его делам я едуМС 8.

Иль славно поступил Ты, что жене мою с Аглаей связьМС 9.

Сознайся, что некстати Уведомлять жену о мужниномМС 9.

Что ей не говорил о томМС 9.

Но только что не я, могу уверить смело.МС 9.

Я очень чувствую, что это быть не может.МС 9.

Я так уверен был, беспечен, что, ей-ейМС 9.

Что в пользу дело все АристаМС 11.

То значит, что ему досталось унывать.МС 11.

Признаться, что Арист Пред вами совестью своейМС 12.

Еще ль вам повторять, что нам не нужен третий?МС 12.

В глаза мне говорит, что точно изменила!МС 13.

И часто думал я, что кстати, между намиМС 13.

Мне, право, кажется, что вы больны — в жару.МС 13.

Да это оттого, что нрав имею ровный.МС 13.

Еще похвалит вас, что мужа обманули.МС 13.

Что я со стороны, куда уйтиПН 1.

А кончится одним: что мы прощенья просим.ПН 1.

Ты знаешь, что прослыть ревнивым незавидноПН 1.

Всем кажется, что ты брюзглив и своенравенПН 1.

Что в добродетелях нам должно братьПН 1.

Что шаг, то принужденье!ПН 1.

Что нас забыли.ПН 1.

И как ты думать мог, что он их завлекает?ПН 1.

Я бьюся об заклад, что женщин есть довольноПН 1.

Что ты навек у ней в слепомПН 1.

Что ей хотя дни два неПН 1.

Заметьте, что всегда Он тотчас убежит, гдеПН 2.

Но все, я вам божусь, что с ней еще покудаПН 2.

Что в жизнь для этого неПН 2.

Что от одной отказ,— не таПН 3.

Чтобы увериться, что это просто шутка.ПН 4.

Нет, я не напишу, что я его люблю.ПН 4.

«Не знаю, хорошо ль, что я вам отвечаю...»ПН 4.

Что даже часто с ним терпениеПН 4.

«Так надоели мне, что, словом, хоть кого Готова я любитьПН 4.

Неужли он теперь поверит, что в негоПН 4.

Что ты с Рославлевым не хочешьПН 4.

Ты знаешь, что во всем я скрытность ненавижу.ПН 5.

Вы сердитесь за то, что я вас так люблю!ПН 6.

Что долго я за ним неПН 6.

все другие, что играют, Кричат и сердятся, бранятПН 6.

Что есть другой, с кем выПН 6.

Кто этот счастливый, что вами предпочтен?ПН 6.

Затем, что он Заплатит дорого... да!ПН 6.

Что не намерен ли у васПН 8.

Ну, понимаете, что вы тут ни при чем.ПН 8.

Нет! потому что их и быть у васПН 8.

Заметьте, что Амур — лукавое дитяПН 8.

Я рад до крайности, что так обманут он!ПН 8.

Вы очень знаете, что женщине все можно.ПН 8.

Хоть тем могу я льститься, Что Лизе вряд ли он успеетПН 9.

А что душой кривит Эледина твоя.ПН 10.

А видно по всему, Что вряд ли ты любим.ПН 10.

Не бойсь, скажи про Лизу, что онаПН 10.

Что пишет к этому кому-тоПН 10.

это мало, Что он письмо ее везде, гдеПН 10.

и, словом, что ты сам Письмо ее читал?ПН 10.

Что мне моя верна.ПН 10.

Что нежности она к кому-то сочиняла...ПН 10.

Хоть то в ней хорошо, что искренна она.ПН 10.

Постой; поверь же мне, что Блёстов не любим.ПН 10.

С того, что я наверно знаю.ПН 10.

Известно всем, что в вас нет совести, стыдаПН 15.

Что все ему верна!ПН 16.

нашу беду, пожалуй, столько сочинит, что нам ввек не выучить.ПИ.

Его ж такие сочиненья, Что сам едва ль он ихПИ.

Что позабавиться насчет Кто интермедии идетПИ.

Семпад идет, Родамист раскаивается, что был с ним слишком чистосердечен.РЗ.

Родамист дает ему чувствовать, что то и другое живо толькоРЗ.

он кичится тем, что знает только царево слово, котороеРЗ.

Жалобы, что все главнейшие места воинские и всеРЗ.

Один жалуется, что уже не он орлоносец, которогоРЗ.

другой, что евнуху поручена царская сокровищница, которойРЗ.

третий, что Аспрух первый в доверенности царяРЗ.

Иные даже попрекают царя, что он воздержан с женщинами, почтиРЗ.

и в пиршествах мало участвует, что он более похож на простолюдинаРЗ.

Ассюд удаляется с растерзанным сердцем, что никто не принимает участия в егоРЗ.

Армасилу попрек, что не был на охоте.РЗ.

Он с нее берет слово, что она ночью, в сопровождении ПеризадыРЗ.

и мертвых зовет во свидетели, что там откроет ей тайну, отРЗ.

Зенобия говорит ему, что Родамист всеми любим и злодеямРЗ.

его не предаваться сему нетерпению, что он прочих тем губит, неРЗ.

наконец говорит, что их дело слишком зрело, ещеРЗ.

несколько мгновений, и кто поручится, что они не будут преданыРЗ.

Вообще надобно заметить, что народ не имеет участия в ихРЗ.

мощь руки не та была, что ныне.СИ.

Смотри на степь,— что день, то шумный бойСИ.

Штукарев, что за домом смотрит, вышел куда-тоСтуд. 1.1.

барин твой сказывал, что его супруга воспитывает прелюбезную девицу.Студ. 1.1.

Федька вынимает из сумки, что у него за плечами, кучу бумагСтуд. 1.2 (рем.).

ты думаешь, что я занимаюсь этой малостью.Студ. 1.2.

видите, сударь, теперь сами признаетесь, что малостьСтуд. 1.2.

Вы, помнится, мне говорили, что у вас всего на всёСтуд. 1.2.

Эту тысячу, что я взял с собой, получилСтуд. 1.2.

как умно сделали вы, что приехали!Студ. 1.4.

у себя в комнате, только что всталаСтуд. 1.4.

Он мелькнул в дверь, только что я вошел.Студ. 1.4.

вас меня не выдает потому, что его жена этого хочетСтуд. 1.4.

Признаюсь вам, я столько читал, что ничем не удивлен.Студ. 1.5.

я, а вы: вы сказали, что ничем уж не удивляетесь.Студ. 1.5.

Однако, вы дурно делаете, что не хотите служить.Студ. 1.5.

способностями, с вашими познаниями немудрено, что вы со временем попадете...Студ. 1.5.

Жаль только, что слишком пренебрегаете изящной словесностью.Студ. 1.5.

словесностью, и с таким успехом, что стихи его печатались дажеСтуд. 1.6.

очень лестно, но может показаться, что я самолюбивСтуд. 1.6.

Кроме что сочинитель, господин Беневольский ужасный законникСтуд. 1.6.

Ведь я не виноват, что вас иначе не примутСтуд. 1.6.

Неужли ты полагаешь, что есть возможность этому шуту женитьсяСтуд. 1.6.

вдвое меня умнее от того, что вдвое старее.Студ. 1.6.

глаза, хоть он и думает, что вдвое меня умнее от тогоСтуд. 1.6.

но по крайней мере видно, что ему это совестно, больноСтуд. 1.7.

Я теперь только узнала, что вы приехали, и очень жалеюСтуд. 1.8.

вы приехали, и очень жалею, что не могла прежде...Студ. 1.8.

(не примечая, что Звёздова ушла).Студ. 1.9 (рем.).

Нужды нет; вообразите себе, что я ваша невеста, и доканчивайтеСтуд. 1.9.

Ох! я опять забыл, что ты не поймешь.Студ. 1.9.

Поверь, что нет.Студ. 1.9.

примечал все время, и приметил, что она...Студ. 1.9.

она, что вдруг явилась и наполнила душуСтуд. 1.9.

Ну, вот что сейчас отсюда вышла.Студ. 1.11.

Кому же взойдет в голову, что она жена старика Александра ПетровичаСтуд. 1.11.

Довольно, что и урывкою пошаливают.Студ. 1.11.

им же в беду, скажу им, что я знал все и нарочноСтуд. 1.11.

Я читал, что у знатных есть слуги, которыеСтуд. 1.11.

откажись подать мне те сведения, что я от тебя потребую.Студ. 1.11.

картины этому шельме итальянцу, вот что всегда ко мне ходит, сказатьСтуд. 1.12.

ко мне ходит, сказать ему, что он плут, ворСтуд. 1.12.

Какое мне дело, что у него сын в рекрутыСтуд. 1.12.

Говорят, что все подешевеет, а между темСтуд. 1.12.

я вам сказал, что все будет исполнено.Студ. 1.12.

Ваше превосходительство обещали покойному батюшке, что по приезде моем в Петербург...Студ. 1.12.

помню, и ты очень умен, что это помнишь.Студ. 1.12.

Скажи, что хорошо.Студ. 1.12.

вели ей доложить, что все будет исполнено.Студ. 1.12.

вели отвечать, что все будет сделано, непременно всеСтуд. 1.12.

он сам приказал вам сказать, что он все уж сделал поСтуд. 1.12 3-й слуга.

Вот тебе рука моя, что я женюсь разве летСтуд. 2.1.

Звёздов узнает, что ты просил его женуСтуд. 2.1.

То, что ты славный малый, что БеневольскийСтуд. 2.1.

То, что ты славный малый, что Беневольский скот, что его надобноСтуд. 2.1.

славный малый, что Беневольский скот, что его надобно вытолкать взашейСтуд. 2.1.

Я докажу сестре твоей, что она погубит свою воспитанницу, еслиСтуд. 2.1.

право надеяться вдаль,— ты знаешь, что я заслужил несколько отличийСтуд. 2.1.

я уверен, что доставлю его жене моейСтуд. 2.1.

не знает, думает о себе, что он осьмое чудо.Студ. 2.1.

И что они в нем нашли?Студ. 2.1.

о нем забудет, я уверен, что мне не откажут, и теперьСтуд. 2.1.

Я надеюсь, что ты хоть этот раз сделаешьСтуд. 2.1.

Мне сказали, что он хочет со мной поговорить.Студ. 2.2.

Жаль, что меня не было, нахохотался бы.Студ. 2.2.

А я тебе коротко скажу, что, кроме ужина, нет ничего хорошегоСтуд. 2.2.

Я тебе напрямки говорю, что, если ты не выдашь ееСтуд. 2.2.

мужа приятным обществом казанского студента, что тогда он на все согласится.Студ. 2.2.

И ты думаешь, что твой муж не догадается?Студ. 2.3.

Он думает, что это стихи, ха! ха! ха!Студ. 2.4.

Может быть, ей показалось неприятно, что незнакомец узнал то, что онаСтуд. 2.4.

Мне даже жаль, что это случилось: в наше времяСтуд. 2.4.

Знаете ли вы, господин студент, что вы мне надоели до смерти?Студ. 2.4.

но вижу, что молчать, то хуже, и теперьСтуд. 2.4.

Я надеюсь, что вы никому не скажете.Студ. 2.4.

Вам досадно, что он со мной согласенСтуд. 2.5.

векселя не переписывает за то, что я ему за год не отдалСтуд. 2.5.

в любви, и так хорошо, что я почти сама влюбилась.Студ. 2.5.

Полноте, господа, я вижу, что вы все сговорились против одногоСтуд. 2.5.

изволил рассердиться, что я ему шутя правду сказалСтуд. 2.5.

нет, а я всегда скажу, что гораздо лучше смотреть побольше заСтуд. 2.5.

то лишь плохо, что в чужом глазу иглу видимСтуд. 2.5.

Они, право, думают, что мне очень жаль будет, еслиСтуд. 2.5.

ты же сам признаешься, что на это ленив.Студ. 2.5.

сами видеть изволите, ваше превосходительство, что случилась оказия.Студ. 2.7.

что, мол, у нас все-деСтуд. 2.7.

Скажи ему, что он врет.Студ. 2.7.

Так истинно, что не дают-с.Студ. 2.7.

Кто вам сказал, что она меня терпеть не может?Студ. 2.9.

мне наперед, и вы согласитесь, что я все знаю.Студ. 2.9.

Вы видите ли теперь, что вам нечего было мне говорить?Студ. 2.9.

Итак, слушайте: я догадался, что они нарочно взяли на себяСтуд. 2.9.

Я думал, что здесь.Студ. 2.11.

жаль только, что все никуда не годятся.Студ. 2.11.

я столько виноват, что хоть чем-нибудь хочу изгладить туСтуд. 2.11.

Я всегда полагала, что коли это сбудется, так черезСтуд. 3.1.

уверить его, что я вашей свадьбы не хочуСтуд. 3.1.

Вам известно, что он любит делать все по-своему.Студ. 3.1.

я не умна, а ручаюсь, что век свой проживу без хитростей.Студ. 3.2.

Боится, что я не успеюСтуд. 3.4.

еще должен образ мой выменять, что я так бережно на этоСтуд. 3.4.

я думал, что ты этого не хотела.Студ. 3.5.

не хотела прежде, мне казалось, что это Вариньке противно.Студ. 3.5.

Разве ты не знаешь, что он женится?Студ. 3.5.

с тех пор, как заметил, что здесь в доме ищет понапрасну.Студ. 3.5.

страстное желание отплатить Полюбину, показать, что она им больше не дорожитСтуд. 3.5.

он больше оттого перестал думать, что ты, казалось, никогда не согласишься.Студ. 3.5.

нет, ты очень умно делаешь, что советуешь Вариньку выдать за Беневольского.Студ. 3.5.

Не говори вперед, что я люблю все делать всемСтуд. 3.5.

Хорошо, что ты за ум взялся, правоСтуд. 3.6.

Жаль только, что жених твой запропал.Студ. 3.6.

я вправду думал, что этому не бывать так скороСтуд. 3.6.

Я, признаюсь, всегда полагал, что ты ищешь в ВаринькеСтуд. 3.6.

да вот жена разуверила, говорит, что ты на какой-то другой намеренСтуд. 3.6.

Зачем же вы сейчас сказали, что выдадите меня за того, заСтуд. 3.6.

Будто вы не знаете, что он мне противнее смерти!Студ. 3.6.

Вот она мне сказала, что ты только и думаешьСтуд. 3.6.

всегда говорила и теперь повторяю, что ты несносен.Студ. 3.6.

за Беневольского, сем уверю его, что Варинька на это согласна, чтоСтуд. 3.6.

что Варинька на это согласна, что Полюбин от нее отказался.Студ. 3.6.

Вот, мол,— как он увидит, что все близко к томуСтуд. 3.6.

О! я понимаю, что для тебя это в иномСтуд. 3.6.

второпях дать изволил такого толчка, что в голове завертелось.Студ. 3.7.

кланяйся ему от меня, скажи, что я уехала на дачуСтуд. 3.7.

ему здесь житье от господ, что мне от своей братьи!Студ. 3.8.

Хорошо, что мой-то барин не великий господинСтуд. 3.8.

Жаль, что не знаю довольно игрыСтуд. 3.9.

Куда глупо, что здесь в доме не позволяютСтуд. 3.9.

я умно делаю, что к сестре не переезжаю жить.Студ. 3.9.

я стану петь, «Vive Henri IV»оттого именно, что это вовсе не печально.Студ. 3.9.

них последний презирает всех, думает, что он всех умнее, ничем неСтуд. 3.9.

Нечего сказать, что много цветов-с.Студ. 3.10.

чтоб здесь никому не оставаться, что-де комнаты все станут зановоСтуд. 3.11.

и не говоришь мне, что все отсюда уехали и мыСтуд. 3.12.

Он второпях дал мне толчка, что в ушах зазвенелоСтуд. 3.12.

Да, что барышня-то, ваша невеста,— ужСтуд. 3.12.

я видел, что тебе несдобровать.Студ. 3.12.

Он мне сказывал, что ваше имя пользуется большой известностью.Студ. 3.13.

почерк, то я уверяю вас, что он самый плохойСтуд. 3.13.

Помилуйте, я, кажется, сказал вам, что многие мои сочинения помещеныСтуд. 3.13.

я скажу вам, государь мой, что многие из наших, впрочем, весьмаСтуд. 3.13.

давеча принес, этот офицер сказал, что вы заплатите, а меня хозяинСтуд. 3.14.

Все думают, что он сговоренСС.

никто не знает, что он женат, кроме Варвары СавишныСС.

Боже мой! тут только что держисьСС 1.

нет! всегда жене Твердил я, что у нас порядочных в роднеСС 1.

И видно по всему, что смолоду он былСС 1.

Что будьте сами вы мужчиной...СС 1.

Что сва́рливая?СС 1.

И тем упрямее, что денег тьма у ней.СС 1.

Что в праздничные дни велю ейСС 1.

Я одному дивлюсь, что карточкой визютнойСС 2.

Спасибо! мерзость эта Что не дошла до нас: помиловалСС 2.

Что дорогой кусок мне видеть даже грустноСС 4.

Что прожила весь век, не нажилаСС 4.

Об том, что к Ладовой, к графине, я попаласьСС 4.

Что на руки меня к ней вовсе отдала!СС 4.

Натурально, Вы можете судить, что в этаком домуСС 4.

Так опротивели, что рада, между намиСС 4.

Так опротивели! что лучше бы всегдаСС 4.

Что столько времени жила в большомСС 4.

Вот то-то, видишь ли, что всей его роднеСС 4.

Я знаю, Что это быть должно, я этогоСС 5.

Ах! жаль, что недосужноСС 5.

Ты говорила мне, что любишь вышиватьСС 5.

На замечанье Феб дает, Что от каких-то водС1.

И потому он объявляет, Что толки все о Липецких водахС1.

рассказывает ему свои похождения, объясняет, что он грузин, некогда житель Кахетии.С3 (рем.).

Гласит предание, что Фауст ворожил Над банкой, полноюС9.

и слышно только то, Что духом все парят к потомкамС10.

предайся И мыслью горестной терзайся, Что вечны казни заслужилС18.

Заставь сей мысли ужасаться: Что должен робким тот считаться, КтоС18.

ибо ручаюсь, что в Европе не много начальниковПр1.

Что ныне пожинали лаврыПр1.

Что взрыты нашими отцамиПр1.

их здесь не помещу оттого, что не спросился у кавалериста — сочинителя.Пр1.

описывать, как пьют, и кажется, что она хоть гусарская, но справедливая.Пр1.

другой же день забывают оттого, что даются без цели или цельПр1.

юных воинов, который единственно делал, что войско наше, после кровопролитных кампанийПр2.

что не нашел иного, коему бы можноПр2.

кто приведет себе на память, что прежде сего один конный полкПр2.

людей, пекущихся о народном благосостоянии, что кавалерийские резервы, относительно к огромностиПр2.

Отдадим справедливость генералу Кологривову, что он во всякое время умелПр2.

своем туда, прекратил сие, соображаясь, что таковое число людей и лошадейПр2.

повторяет сказанное в одной комедии, чтоПр3.

не знал до сих пор, что чудесное в поэзии требует извинения.Пр3.

его длинная рецензия доказывает, что он не из краткости бьется.Пр3.

полагаю, и, верно, не один, что мать просто хочет говорить с дочерью.Пр3.

Он находит, что проза его гораздо лучшеПр3.

он только замечает, что поэт дал слову пращ значениеПр3.

Скажу только, что слово пращ в таком смыслеПр3.

потому что он мог легко бы самПр3.

и неграмотный русский человек знает, что наскакал на забор значитПр3.

Ему не нравится, чтоПр3.

например, я думаю, что тот, кто взял на себяПр3.

фигурно, а отдаление просто значит, что предмет удаляетсяПр3.

если принять, что пыль туманит отдаленье, можно будетПр3.

туманит отдаленье, можно будет сказать, что она туманит удаленье и приближенье.Пр3.

Мне кажется, что они говорят одно и то жеПр3.

Должно думать, что за безрассудные слова, ибо под концомПр3.

особенно, когда думаешь, что ему данПр3.

Кажется, что крик сов вовсе не заманчивПр3.

мнимый жених Людмилы признается ей, что дом его гроб и путьПр3.

сквозь зубы, что он мертвый и чтоПр3.

спутник ее ворчит сквозь зубы, что он мертвый и чтоПр3.

было, кажется, усомниться, тем более что этот слух вздорный, не имеетПр4.

потому что ни в малейшей отметке не изъявляютПр4.

вероятно, что об истинном бунте узнали бы вПр4.

Возмущение народа не то что возмущение в театре против дирекцииПр4.

здесь что татарский князь, что немецкий графПр4.

здесь что татарский князь, что немецкий граф — одно и то жеПр4.

времени, могу вас смело уверить, что здесь не только давно ужеПр4.

на солнышке, нисколько не подозревая, что отцы их и мужья бунтуютПр4.

если и принять в уважение, что экспедиция, о которой я сейчасПр4.

Они ясно показывают, что события с Кавказской линии такжеПр4.

с пасмурным лицом говорит товарищу, что там плохо дела идут.Пр4.

Потрудитесь заметить почтенному редактору «Инвалида», что не всяким турецким слухам надлежитПр4.

что если здешний край в отношенииПр4.

то позволительно только что забыть его, а выдумывать илиПр4.

что в ней, в сокровенной глубинеПр5.

говорят, что вода чрезвычайно велика, давно ужеПр7.

несмотря на очевидную опасность, полагали, что до нас нескоро дойдетПр7.

но, сошедши несколько ступеней, узнал, что пятнадцать детей, цепляясь, перелезли по кровлямПр7.

по сравнению с прежним наблюдением, что вода нижние этажи иные совершенноПр7.

добавить несовершенство моего сказания тем, что сами знаютПр7.

В общественных скорбях утешен мыслию, что посредством сих листков друзья моиПр7.

заключил из резкой противоположности нравов, что у нас господа и крестьянеПр8.

Заставляют царевича Алексея признаться, что он на духовенстве опирался в мятежныхПр11.

до рождения его выводят, угадывают, что он называется Петром.Пр11.

Донос офицеров на Голицына, что он, в походе против крымскихПр11.

Спальник Бутурлин с ответом, что будет с нею поступлено нечестно.Пр11.

к любимцу Софии Голицыну, так что она принуждена была за негоПр11.

сыну табризского беглербега, сказал ему, что он, конечно, носит свою службуПр11.

нескольких словах объявляют в 1392, что великий князь завладел их княжеством.Пр12.

Правда ли, что северная часть Рязанской губернии по левомуПр12.

Герберштейн говорит, что в (древней) Рязани была крепостьПр12.

Там, между прочим, сказано, что в пятое воскресенье (мая 16)Пр12.

Говорят, что гр. Воронцовым это поручено Серистори.Пр12.

поперег Стрельчего порога, и кажется, что по ошибке Боплан относит к семуПр12.

в Бархатной книге II, 305, кажется, что отрасль князей Козельских древнее Карачевских.Пр12.

Геогр. под статьею Шипино сказано, что деревня сего имени находилась в БежецкомПр12.

Я думаю, что россы, которые подходили в 866Пр12.

в своем окружном послании говорит, что они потом сделались кроткими христианамиПр12.

Известно, что оссетинское племя, ныне заключенное в среднемПр12.

Елагин замечает, что побор свадебный и по-ныне называетсяПр12.

а у древних экзаметр доказывает, что тоже ее там не придерживались.Пр12.

Само по себе разумеется, что мы не можем ручаться за достоверностьПр13.

о разных странах тем любопытнее, что люди простого звания весьма редкоПр13.

Он говорит, что, выплыв по реке Шату, переплылПр13.

Цикулин пропустил важное обстоятельство, что жен сожигают в Индии не насильноПр13.

в Индии не насильно, и что они добровольно подвергаются сему варварскомуПр13.

Цикулин, вероятно в Петербурге наслышавшись, что сахар и кофе приходят к намПр13.

объяснить своим землякам, как очевидец, что эти произведения англичане привозят в РоссиюПр13.

сливают вместе слова в произношении, что Цикулину в этом случае простительноПр13.

все это обширное пространство, так что из домов выходить нельзя во времяПр14.

рассмотрении Закавказского края каждый удостоверится, что там природа всё приготовила дляПр15.

но известно, что для лучшего успеха в делеПр15.

что, согласно с чувством верноподданных, видамиПр15.

Они уверены, что, быв подкреплены сильным вашим предстательствомПр15.

второй главы проекта устава компании, что учредители испрашивают ей некоторые преимуществаПр15.

Первое потому, что они разбросаны на большом протяженииПр15.

второе потому, что лишены были того надзора и руководстваПр15.

надеясь, что вы, как первый виновник и творецПр15.

Можно смело сказать, что с 1826 года по сиеПр16.

Нет сомнения, что сие изображение нынешнего хода делПр16.

столь разнообразны и столь богаты, что остается только выбрать те, обрабатываниеПр16.

образцами размотанного им шелка доказал, что он нисколько не уступает итальянскомуПр16.

и подал причину надеяться, что со временем шамахинский шелк будетПр16.

Таким образом мы видим, что производители бросаются в промыслы разногоПр16.

иную статью, быв уверены наперед, что они не исполнят своего контрактаПр16.

Все в том согласны, что хотя правительство и не даетПр16.

мы с сокрушенным сердцем увидим, что меры правительства мало будут действительны.Пр16.

Где ручательство, что вспоможение правительства послужит в пользуПр16.

Известно, что часто одна видимая удача, плодПр16.

зная, что в землях между Каспийским и ЧернымПр16.

Выше сего сказано, что Компания испрашивает себе некоторые исключительныеПр16.

Увидят, что, созидая фортуну свою к вредуПр16.

Из официальных сведений известно, что Россия ежегодно получает из-за границыПр16.

слышен всеобщий голос в России, что приобретения за Кавказом для нееПр16.

что они даже не оплачивают содержанияПр16.

так что сам у себя не признаетПр16.

улучшении его хозяйства, то увидим, что государственные доходы легко могут бытьПр16.

Но повторяем еще раз, что сего желаемого преобразования от собственныхПр16.

Нужно ли к сему прибавить, что коренным россиянам, любезным нашим соотечественникамПр16.

чиновникам, приезжающим сюда на службу, что из них отличенные истинными достоинствамиПр16.

Сознаемся, что Россия не имеет еще чрезмерногоПр16.

Из проэкта сего видно, что он имел намерение учредить родПр20.

Следствием сего было то, что когда по воле Главноуправляющего генералаПр20.

Естественно что, при таком состоянии заведения, нужноПр20.

Выше сказано, что одно прошедшее время принимает видПр17.

а здесь явствует, что и Неокончательное наклонение (не имеющееПр17.

Если предположить, что система языка неразом издана, а постепенноПр17.

говорит он, это, н: пр: значит, что дождь идетПр17.

потому что Армяне никакого понятия не имелиПр18.

Должно только прибавить, что он человек пустой, но небезнравственныйПр18.

и тем более достоин осуждения, что от в. с. имел самоеПр18.

В. с. известно, что вообще всех здешних жителей в сложностиПр18.

должен также по справедливости заметить, что если-бы в нем заседалиПр18.

Здешний областной начальник отзывается, что он хотел большое число новоприбывшихПр18.

них опасение на счет того, что Армяне завладеют навсегда землями, кудаПр18.

Я думаю, что можно было-бы выбрать дляПр18.

опять к переселенцам, я нахожу, что они гораздо полезнее наших ГрузинскихПр18.

что Персия, в сравнении с РоссиеюПр19.

кротость и снисхождение, докажут Персиянам, что великодушие к ним Российской ИмперииПр19.

Командира Отдельного Кавказского Корпуса видно, что Аббас-Мирза ныне порывается обратить оружиеПр19.

вы истолкуете Аббас-Мирзе, что снисхождения по сему предмету от РоссийскойПр19.

но должны иметь в виду, что чужестранное влияние в домашних делахПр19.

2) Выше сего сказано, что кочующие народы не всегда покорныПр19.

Персия и сам Аббас-Мирза ожидают, что Россия по смерти Шаха решитПр19.

с тою отменою, что интересы наши: охранение спокойствия в нашихПр19.

Известно, что в Персии Правители областей, и самПр19.

Чувствуем в темноте, что иногда по мостикам проезжаем.Пут1.

и угадали, что я вряд ли в Тифлисе найдуПут2.

Не могу довольно нарадоваться, что он в числе тех, которыеПут2.

Досадно, что на этот раз некогдаПут2.

Жаль только, что некому прочесть.Пут2.

в Тифлис получишь после, потому что он еще не существуетПут2.

жаль, что я ленился, рассеялся или простоПут2.

Петрович, прощавшись со мною, объявил, что я повеса, однако прибавил, чтоПут2.

Представь себе, что и Алексей Петрович, прощавшись соПут2.

что я повеса, однако прибавил, что со всем тем прекрасный человек.Пут2.

Кажется, что он меня полюбил, а впрочемПут2.

Он рассмеялся, сказал, что это странная мысль.Пут2.

вдруг придет в голову, что наши границы не довольно определеныПут2.

Мало того, что умен, нынче все умны, ноПут2.

случаи мне очень памятны, потому что я с ним часто спорилПут2.

за что-то умное, а именно, что поутру или, как говорится, поПут2.

его самовольных поступков, но вспомни, что он в Азии, — здесь ребенокПут2.

рассказывал петербургские слухи о том, что горцы у нас вырезали полк.Пут2.

дело в том, что многие нас провожали, в томПут2.

Тот же путь, что накануне, но день был пасмурен.Пут2.

в этом мнении укрепляет то, что остальная часть состоит из четырехПут2.

потому что Бетанкур мог быть выписной, тоПут2.

Я принужден был ему признаться, что Петербург ничего такого в себеПут2.

часто буду позволять себе, потому что пишу для тебя собственноПут2.

Извини, что делаю тебе это замечаниеПут2.

не выдам в свет, даром что Катенин жалеет об этомПут2.

пути, однако довольно рано, потому что встали давеча в 4 часаПут2.

я через ветхий мост, что у меня под ногами, ходилПут2.

или за призраком зайца, потому что я ни одного еще неПут2.

я так свыкся с лошадью, что по скользкому спуску, по гололедицеПут2.

некому ничего и прочесть, потому что не знают по-русски, я неПут2.

Но думал ли я, что поеду на Восток?Пут2.

Только то разница, что в прежних ущельях порохомПут2.

довольно того, что я сам чрезвычайно утомилсяПут2.

Вам, гиперборейцам, невероятно покажется, что есть другие края, и наПут2.

саженях от города, догадались мы, что доезжаем до обетованного приютаПут2.

Мазарович кричит, что прямо ворвется к сардарюПут2.

Наконец выступаем на поле, что между крепостию и городомПут2.

убранном коне и просит извинения, что адъютант, посланный нас принять, неПут2.

тем только отличающемуся от прочих, что он ближе к особе сардаряПут2.

заступал его место и изъяснял, что дом, услуга и даже собственнаяПут2.

которым пора прельщать Азию, потому что нам уже пригляделись.Пут2.

не в том значении, что за этим чином следует генерал-майорПут2.

Мазаровичу сказал Мегмед-бек, что он до того обрадован егоПут2.

до того обрадован его приездом, что, если бы такому дорогому гостюПут2.

отсесть от него далее, объявил, что место мое у него подПут2.

Разумеется, что продавцы ждут, покудова он своюПут2.

узких, сумрачных и вовсе мрачных, что толку не доберешься.Пут2.

это уставить мой лорнет, потому что нашего сардаря еще не было.Пут2.

отцовском особенном ковре возле камина, что против входа.Пут2.

за руку Мазаровича, сказал ему, что познакомился с нами, его мирзамиПут2.

Он сделал те же вопросы, что сын егоПут2.

немудрено, что я тебе сообщу ее же!Пут2.

стал бы замечать, но мысль, что наброшу это на бумагу, котораяПут2.

в глазах моих украшает надежда, что, бог даст, свидимся, прочтем этоПут2.

простоте моего сердца, сперва подумал, что, стало быть, редко во злоПут2.

чье расстроенное достояние ясно доказывает, что польза сардаря не есть пользаПут2.

скажу тебе об эриванских жителях, что они летом, может быть, оченьПут2.

Новый наш спутник в восхищении, что нашел случай познакомиться с российскимПут2.

Мне пришло в голову — что, кабы воскресить древних спартанцевПут2.

мальчик с ослом плачет, что он вперед нейдет.Пут2.

сидит во внутренних воротах, жалуется, что должен ехать по ночамПут3.

столько же шаху за то, что палили без его спросу.Пут3.

Шах ему писал неправду, что повоевал Россию, а мой хозяинПут4.

а мой хозяин ему отписал, что, коли так, иди возьми ТифлисПут4.

такой ветер в его лагере, что свету божьего не видатьПут4.

Несколькие в городе узнали, что он при себе ферман имеетПут4.

оттого его вам не объявляем, что вы лучше нас должны егоПут5.

Я думал, что так было делано без вашегоПут5.

каким видом не можем, потому что во всех переулках, примыкающихПут5.

Я имею большое подозрение, что они свое дело делают неПут5.

русских об их желании, только что проповедовали им разврат, девкамиПут5.

чиновника поодиночке каждого из солдат, что я привел, берут на сторонуПут5.

Пришли доложить, что из 60-ти человек, мною приведенныхПут5.

я его в куски изрубил, что он обеспамятовал, сам не знаетПут5.

Ваше высочество, конечно, не знаете, что их уже за давнее времяПут5.

Я думал, что за прошедшую службу их вашеПут5.

Ожидаю от вашего высочества, что сдержите ваше слово и велитеПут5.

я не вытерпел и объявил, что не только стыдно должно быПут5.

«Так сказывает Скворцов, что в книжке не сложится, человекПут5.

что мы в «политическом госпитале» (Пут6.

иногда заливает вода по колена, что срок сидения зависит от комиссара.Пут6.

мефитическом: от сырости запах претяжелый), что нашу комнату иногда заливает водаПут6.

потому что она с теми, которых постигнетПут6.

потому что от холоду смерть, от дымуПут6.

бьет одного и после уверяет, что поссорились, награждает деньгами.Пут7.

превращает в медали после приказа, что гвардии за развод, а егоПут7.

каймакам из Италии, однако говорит, что там еще много осталось хороших.Пут8.

Они жалуются, что им есть нечего; он, князьПут8.

Паллас говорит, что у Айтодора устрицы, но пораПут9.

(На другой день я увидел, что это только зубчатая поперечная скалаПут9.

выступающею с севера горою, так что тут делается особенная долинаПут9.

говорят, что он первый в Крыму представляетсяПут9.

внезапности для меня нет, потому что слишком часто описано (так жеПут9.

Проводник уверяет, что они ведут к Инкерману, обложеныПут9.

срезана, выглядывает из-за протяжения гор, что с правой стороны от дороги.Пут9.

Та же система укрепления, что в Мангупе.Пут9.

я там не был, потому что, когда прочел Муравьева,— как будтоПут9.

Известие, что шарульцы и миллинцы гонятПут10.

Рассказ Аббас-Кули, что Елизаветпольское сражение дано на могилеПут10.

Кажется, что это не против плана вашегоПс2.

уверен, что меня любишь и следовательно помнишьПс3.

не писал к тебе, потому что был болен, а теперь, чтоПс3.

что был болен, а теперь, что выздоровел, первое письмо к тебе.Пс3.

Было время, что я бы с завистию этоПс3.

Спешу тебя уведомить, что я получил твое письмо, виделсяПс4.

Алексей Иванович Кологривов уверяет, что ты намерен переходить в армиюПс4.

я уверяю, что ты слишком умен для этого.Пс4.

Пожалуй, не воображай, что я это говорю в моюПс4.

что многие поручики не бреют бородыПс4.

стыдно быть и генералом, потому что нынче большая часть генералов такихПс4.

Он до того меня исковеркал, что я на другой день неПс5.

для того что у меня нет ни копейкиПс5.

душа моя Катенин, надеюсь, что не сердишься на меня заПс6.

Согласись, что твои новости никак не моглиПс6.

сердцу, а притом меня взбесило, что их читали те, кому быПс6.

ничего не могу сказать, потому что не видал его с техПс6.

Скажи Бегичеву, что это бесстыдное дело, он мнеПс6.

Вот, видишь ли, отчего сделалось, что она переведена двумя.Пс7.

Возвратясь из Нарвы, я нашел, что у него только переведены сценыПс7.

Представь себе, что меня непременно хотят послать кудаПс7.

был у него и объявил, что не решусь иначе (и тоПс7.

ему со всевозможным французским красноречием, что жестоко бы было мне цветущиеПс7.

всего забавнее, что я ему твердил о томПс7.

Кажется, однако, что не согласятся на мои требования.Пс7.

теперь, как оттуда удаляюсь, кажется, что там всё хорошо было, всегоПс8.

Представь себе, что я сделался преужасно слезлив, ничтоПс8.

ты помнишь, что он на возвратном пути изПс8.

в тебе самом слишком уверен, что никогда не забудешь верного тебеПс8.

соскучиться не успею, потому что через три дни отправляюсьПс9.

вчера передо мною униженно извинялся, что прелестные мои стихи так терзаютПс9.

прелестные мои стихи так терзают, что он не виноват: его неПс9.

коли увидишь Семенову (Мельпомену), скажи, что ее неверный князь здесьПс9.

нее осыпал упреками и говорил, что, если он еще будет ейПс9.

Он уверяет, что Святый Дух за него стараетсяПс9.

Святый Дух за него старается, что он при рождении последнего ребенкаПс9.

будто наперекор петербургским, которые рады, что бог им дал ужасные ладониПс9.

надо однако согласиться, что тот, кто у вас ЛьваПс9.

нынче я, однако, свежее, и что встал, пошел поглазеть на молоденькуюПс9.

Гейер приехал с Кавказу, говорит, что проезду нет: недавно еще наПс9.

благодарствуй, что позаботился об этом.Пс9.

Наумова и Павлова, которые уверены, что я если не в этуПс11.

сестра так ко мне привязаны, что я был бы извергом, еслиПс12.

меня ценят, сколько я думаю что стоюПс12.

свойственную мелким писателям, от того, что я не восхищаюсь КокошкинымПс12.

Кологривовой, но мне велели сказать, что они в деревне, а еслиПс12.

Жаль, что не удалось, а время былоПс12.

и тем только разогнал скуку, что нашел в трактире на стенахПс12.

я уже уверил его, что быть немцем очень глупая рольПс12.

которые во мне принимают участие, что меня здесь чуть было неПс14.

Не извиняюсь: потому что знаю, как это неизвинительно.Пс20.

Положим, однако, что еще я не совсемПс20.

Я не успел обозреться, только что раз поскитался в развалинах РаговПс20.

на недолго остановились, с тем, что дальше ехать или на местеПс20.

Ты видишь, что и здесь в умах потрясение.Пс20.

Не могу довольно порадоваться, что и он в числе техПс20.

Скажи, кто бы думал, что его в чем ни естьПс20.

и только оттого позамедлил благодарить, что сперва хотел о Серебрякове посоветоватьсяПс21.

без всяких дипломатических кудрявостей скажу, что для меня письмецо от васПс21.

Притом же знаю я, что по службе занятий у васПс21.

в «Статистическом опыте о России», что в Кизляре есть много индейцевПс21.

войти в зал, все закричали, что у г. маркиза Б шишкаПс21.

Меня уведомляют, что состояние мое поправляется.Пс21.

Между тем от души радуюсь, что вы сохранны переступили за межуПс22.

и еще больше, когда слышит, что маленькую de la Fosse я непременноПс22.

человека, но виноват ли я, что он ударился в набожностьПс22.

мне промеж нравоучительных разговоров объясняет, что дом свой запрет, еслиПс22.

говорит, но я верно знаю, что если только залучу к себеПс22.

Шахзады, который за то взбесился, что хлеб дорог.Пс22.

я, так это новое доказательство, что он об Тифлисе больше насПс22.

потому что я ни за сокровища Оранг-ЗебаПс23.

а ныне Монтис говорит, что его соотечественники без числа покушаютсяПс23.

Как жаль однако, что вас теперь нет здесь.Пс23.

делать, я не спрашиваю: потому что он сфинкс новейших времен.Пс24.

Вероятно, что на мои вопросы ответу отПс24.

Простите, что мало пишуПс27.

Вынудили у меня признание, что я давно отшатнулся, отложился отПс29.

Дайте мне обещание, что напишете.Пс29.

на вашем месте радовался, что унялись скучать вам своею скукоюПс31.

потому что во всех моих письмах одноПс31.

времени переслать конверт матушке, потому что мне оно очень важно.Пс31.

Сперва знай, что письмо из Харькова, об которомПс37.

последнего, от 22-го августа, вижу, что у тебя опять голова кругомПс37.

Согласись, мой друг, что, утративши теплое место в ТифлисеПс37.

Только что было расписался, повестили мне обПс37.

Оставляю начатые строки в свидетельство, что не теперь только ты присутственПс37.

инструмента из Петербурга, я полагаю, что вы не примете к сердцуПс40.

с моей стороны, должен радоваться, что досталось фортепьяно отлично хорошее человекуПс40.

Я умираю от ипохондрии, предвижу, что ночь проведу в волнении беспокойногоПс42.

Знаю, что похвалою не угожу вам, хотяПс43.

Извини, что утруждаю тебя моими поручениями, можетПс44.

потому что нынешний день отправляю множество писемПс45.

сюда перенестись, я уже предвидел, что не поспею к тебеПс46.

Ты, мой друг, легко поверишь, что во всей этой неудаче наПс46.

темпо мазурки, которое я прибавил, что поется везущим тележку, когда встречаютПс49.

Но, будь уверен, что я не улыбнулся, а подумалПс51.

Впрочем знай, что для меня, во всяком случаеПс51.

чуть держится, каждый день ждет, что вовсе зрения лишится.Пс51.

меняю дело на вздор, так что во многих местах моей драматическойПс52.

сержусь и восстановляю стертое, так что, кажется, работе конца не будет; ...Пс52.

представь себе, что я с лишком восемьдесят стиховПс52.

все одно и то же, что во многих местах импровизирую, даПс52.

с какой стати, сказать людям, что грошовые их одобрения, ничтожная славишкаПс52.

Прекрасное дарование, иногда заметно, что копия, но местами забываетсяПс52.

Разумеется, что она в свою очередь плениласьПс52.

Однако заметь, что я поглупел здесьПс52.

об Анне Ивановне говоришь только, что на днях будет матерью, чтоПс52.

скажи ей, моему милому другу, что если монашеские, жаркие желанияПс52.

отцу, а от отца (потому что не умеет быть нежнымПс52.

замечаю тебе для того только, что в печати это скорее всегоПс52.

Представь, что я только сейчас вспомнил обПс52.

хорошо, что я к этому готов былПс53.

потому что лицо у меня несколько времениПс53.

Гнедича я видел, несмотря что у него и галстук повязанПс53.

поступи что-то надутое, но кажется, что он гораздо толковее многих здесь.Пс53.

что поэзия должна иметь бют, что к голове прекрасной женщины неПс53.

Очень хорошо сделали, что приписали параграф для показания JullienПс53.

Это одушевленная бронза того бюста, что в Эрмитаже.Пс54.

самодовольствие Вольтера, что он первый познакомил французовПс54.

представь себе, что он вздумал ко мне приписатьсяПс55.

потому что с первого дня нашего знакомстваПс56.

знаю, что намерение ваше было чисто, когдаПс56.

Верьте, что для меня моя совесть важнееПс56.

и более, трудно самому увериться, что ваши похвалы были мне неПс56.

Вы, верно, поймете, что, поступая, как я теперь, неПс56.

Положим, что я уже извинился, как следуетПс57.

Жаль, что не могу попасть к тебеПс57.

его чрезвычайно хвалит, находит только, что не должно бы ноги ставитьПс57.

имя новое, он вообразил себе, что перешел в романтикиПс57.

Я у него бываю, оттого, что все другие его ругают, этоПс57.

Знай однако, что я здесь на перепутьиПс57.

она в первый раз познала, что сверхъестественные силы даны ей наПс57.

Чудно, что немец, и следовательно ученый человекПс57.

жаль только, что поэт заставляет ее всю своюПс57.

лицо непомерно, передразнивает кого-то, думаю, что МаривоПс57.

потому что пленилась ее игрою, как самаПс57.

В заключение скажу тебе, что для одного Каратыгина порядочные людиПс57.

бога, долго ли нам слушать, чтоПс57.

Я что приехал от Фока, тоПс58.

Представь себе, что я тотчас отвечал на твоюПс58.

уверен был, до сей минуты, что отослал этот самый листок.Пс58.

ума свела, и тем легче, что в первый разПс59.

нашей симпатии успела... в танцах, что здесь не могли ей надивитьсяПс59.

то меня с ног сшибло, что теперь все так открыто, завесаПс59.

погрешность в плане: мне кажется , что он прост и ясен поПс61.

со злости выдумал об нем, что он сумасшедший, никто не поверилПс61.

что тебе обязан зрелостию, объемомПс61.

знаю, что всякое ремесло имеет свои хитростиПс61.

итак, благодарю мою память, что она мне на сей разПс61.

Ты говоришь, что замечания твои останутся между нами.Пс61.

верно, ему давно уже известно, что ты оклеветан, и, конечно, онПс61.

имя Жандра, но скорее: потому что я здесь еще недолго промедлю.Пс61.

я отметил на память, потому что у меня никакой нет книгиПс63.

Я сначала не приметил, что это одно и то жеПс63.

Неужели ты не заметил, что Цикулин врет об английском наказанииПс63.

Ты не досадуй, что я до сих пор позамедлилПс64.

уже, верно, из газет знаешь, что Столыпин, с которым яПс64.

но их пол не то, что мыПс64.

сама она же говорит, что всякая женщина, как плющ, должнаПс64.

довольны, а я вдвое, потому что теперь коли отказался ее печататьПс64.

как же ты мог думать, что допущу тебя до личной подлойПс64.

личной и подлой: потому что он одною выходкою в «ВестникеПс64.

Ты вспомни, что я себя совершенно поработил нравственномуПс64.

описывать тебе Киева нечего, потому что ты здесь бывалПс65.

по приезде сюда, тебя уведомляю, что я тут и через несколькоПс65.

от нее узнал, что твоя сестра живет в уединеньиПс65.

я ее не увижу, потому что несвятостию моего жития бурногоПс65.

хочу льстить тебе, я полагал, что ты, с чрезвычайно просвещенным умомПс66.

распечатали Александр с Вильгельмом, уверенные, что нам с тобою от нихПс66.

Хорошо, однако, что побывал здесь в начале июняПс66.

говорят, что зимою немногим лучше северной России.Пс66.

здесь я узнал, что отец его перебрался на житьеПс66.

Я почти уверен, что истинный художник должен быть человекПс66.

Я уверен, что ты далее медлить не будешь.Пс66.

Наперед тебя уверяю, что скоро никак не могу тебеПс67.

Что у меня с избытком найдетсяПс68.

не далее суток, потому ли, что фортепьянная репутация моей сестры известнаПс68.

сестры известна, или чутьем открыли, что я умею играть вальсыПс68.

еще не перечел, но уверен, что тут много сумасшествия.Пс68.

потому что легко станется, что я поПс68.

потому что легко станется, что я по многом странствии прямоПс68.

Увидишь, что мне несдобровать, надо мною носятсяПс68.

стало быть, я счастлив, что с мая месяца ихПс68.

Представь себе, что со мною повторилась та ипохондрияПс69.

или пистолета, а я чувствую, что то или другое у меняПс69.

Поверить ли, любезный мой тезка, что я только нынче получил письмоПс70.

А доказательством, что боюсь остаться в долгу, пустьПс70.

одно знаю, что оргии Юсупова срисовал мастерскою кистиюПс70.

Не пеняй, что мало, не пеняй, что толкуПс70.

пеняй, что мало, не пеняй, что толку немного, но ей-ей!Пс70.

дай мне быть восприемником, несмотря, что мы в разлуке.Пс71.

письме утешает меня законом упругости, что пружина на время сжатая, кольПс71.

а я полагаю, что у меня дарование вроде мельничногоПс71.

обвитый чалмою, в знак того, что посетил святые места МеккуПс71.

Здесь арест не то, что у нас, не скоро дастПс71.

мне так мешали, что не дали порядочно досказать этойПс71.

и теперь я тот же, что в Феодосии, не знаю, чегоПс72.

и не желать ничего, согласись, что это положение незавидно.Пс72.

Насчет Алексея Петровича объявляю тебе, что он умнее и своеобычливее, чемПс72.

был при нем все время, что я находился в России, почтиПс72.

Например насчет Давыдова, мне казалось, что Ермолов не довольно настаивалПс72.

Теперь имею неоспоримые доказательства, что он несколько раз настоятельно этогоПс72.

Давыдова, и здешние дела, нахожу, что это немаловажный промах правительства.Пс72.

Вижу, что правда и огорчительная насчет КатенинаПс73.

Смерть государя причиною, что мы здесь запраздновали, и ниПс73.

об них говорит Алексей Петрович, что у человека из задницы дубПс73.

уверен, что встретят меня с тою жеПс73.

Сто раз благодарю вас, что нянчите Вильгельма, чур не заглядыватьсяПс73.

Правда, я было позабыл, что не те времена.Пс73.

Сто тысяч раз благодарю, что потешил заключенногоПс76.

Вчера я говорил Жуковскому, что ты у него былПс79.

мне самому и всякому гласно, что я немедленно буду освобожден.Пс80.

У меня желчь так скопляется, что боюсь слечь или с куркаПс80.

В случае, что меня отправят куда-нибудь подалееПс81.

Кажется, что мне воли еще долго неПс85.

теперь я в таком волнении, что ничего порядочно не умею ниПс89.

Надеюсь, что я уже ознакомлен в почтенномПс89.

друг любезнейший и благородный, верь, что я по гроб буду помнитьПс89.

и чувствую, надеюсь и верую, что бог мне будет помощник.Пс89.

очень, очень жалею, но уверен, что все нападки на него пустые.Пс91.

На войну не попал: потому что и Алексей Петрович туда неПс94.

Жаль, что не в силах распространиться тебеПс94.

слушаю всякий вздор, и нахожу, что это очень хорошо.Пс94.

я думаю даже, что он их ненавидит.Пс94.

мне свою «Пчелу» даром, потому что у меня нет ни копейки.Пс95.

Здесь твои листки так ценятся, что их в клочки рвутПс95.

ставятся, за 3000 верст полагаюсь, что это истинная картина петербургских нравов.Пс95.

Самое дерзкое то, что мы врезались и учредили нашиПс95.

а самое умное, что пехота наша за бугром былаПс95.

Но здесь пронеслись слухи, что будто ты был позванПс97.

ты за меня, наперед предугадывал, что с тобою ничего очень важногоПс97.

не двигаемся, толки робких подчиненных: что почта, то новый начальникПс97.

Hettier мне пишет, что он по этому случаю находитсяПс97.

тебя бросить человека потому только, что нужда в нем миновалась.Пс97.

Может и то случиться, что старание мое лишнее, ты имелПс97.

потому что не мало времени прошлоПс97.

Ребров мне сказывал, что София Ивановна отправилась в МосквуПс97.

Благодарю тебя, что позаботился обо мне истинно дружескимПс97.

у Ховена и уверен был, что это произведение человека с большимПс98.

А я надеюсь, что воротясь из похода, как-нибудь егоПс98.

пистолеты и во все время, что он у меня сидел, стрелялПс98.

Скажи ему по-французски, что он свинья.Пс98.

(прости, душа моя) невольно подумаешь, что ты сам когда-нибудь валялсяПс98.

«Сиротки» так с натуры списана, что (прости, душа моя) невольно подумаешьПс98.

Жаль, что это только, так сказать, эскиз.Пс100.

Я ему отвечал, что неудовольствия были обоюдны, по случаюПс105.

Я вынужден был сказать, что не имею поручения разбирать тоПс105.

разбирать то, что предшествовало войне, что это не мое дело...Пс105.

«Сделайте то, что мы сделали, против какой-либо крепостиПс105.

том должен объявить вашему высочеству, что посланные ваши, если явятсяПс105.

некоторых слов мог, однако, заметить, что личный характер государя императора сильноПс105.

сведениям, но повторил не раз, что он знает о решительных свойствахПс105.

красноречиво раскаивался в своем поступке, что мне самому ничего не оставалосьПс105.

решился выслушать условия, говоря, однако, что он уже их знает отПс105.

Не скрою от вашего высокопревосходительства, что эти слова показались очень неприятнымиПс105.

но смею вас уверить, что этим не только ничего неПс105.

что есть два рода главнокомандующих: одниПс105.

Потом я объяснил ему, что у нас одна господствующая воляПс105.

каждом разе я напоминал ему, что ваше высокопревосходительство не в правеПс105.

что это намерение гораздо удобнее былоПс105.

и я не могу скрыть, что государь разгневан именно и личноПс105.

Он снова говорил, что знает, чувствует это,— готов исправитьПс105.

Вы свидетель, что это ложьПс105.

но он всегда отговаривался, что не имеет власти делать мнеПс105.

требовал от меня ручательства, что государь допустит его к себеПс105.

Кончилось, однако, на том, что я у себя обделаюПс105.

наблюдения, не одним мною сделанные, что у персиян слова с деламиПс105.

самому Шахзаде, по той причине, что мы ни минуты вдвоем неПс105.

передал мои слова Аббас-Мирзе, потому что он сам мне потом говорилПс105.

Главное разногласие состояло в том, что с персидской стороны требовалось перемириеПс105.

Мирза-Мехмед-Али откровенно мне объявил, что это необходимо для отдаления изПс105.

Я ему дал почувствовать, что эти причины уважительны только дляПс105.

Наконец, видя, что рассуждения о перемирии были толькоПс105.

в их лагере, я объявил, что мы не имеем нуждыПс105.

на воображение персидских чиновников тем, что мы, когда пойдем далееПс105.

Скажите его высочеству, что лучше принять условия, покуда ихПс105.

Я полагал, что наши условия при последней аудиенцииПс105.

он извинялся, что чиновники его столько беспокоили меняПс105.

сказал, что все мои мысли о немПс105.

Мирза-Мехмед-Али донес ему, что я не доверяю их чистосердечиюПс105.

Но я поспешил объяснить ему, что прошлого года также решались послатьПс105.

выгода заключается в темной надежде, что сам Шахзада или сын егоПс105.

совета, и надеюсь ли я, что государь дозволит ему или сынуПс105.

Наконец, с возможною учтивостью доказывал, что лучше разом принести жертву необходимостиПс105.

Я заметил, между прочим, что переход к нам Мехти-Кули-Хана многоПс105.

жаль, что я один это понимаю воПс105.

Я отвечал ему, что генерал Ермолов так же, какПс105.

отдает вашему высокопревосходительству справедливость, что вы искусно маневрируетеПс105.

пехотою, когда не полагал даже, что она переправится через АраксПс105.

если бы знал, что пойдут на него со всемиПс105.

я полагаю, что у них тут от 7-ми до 8-миПс105.

персидский лагерь с ободрительным впечатлением, что неприятель войны не хочет, чтоПс105.

что неприятель войны не хочет, что она ему тягостна и страшнаПс105.

у меня в карауле, жалуются, что их не кормятПс105.

Керим-Бек-Султан их просто изъяснялся, что начальники у них глупцыПс105.

и что война им ужасно надоела.Пс105.

здоровье, когда я ему сказал, что мы в нем уважаем человекаПс105.

Мирза-Мехмед-Али нешуточно уверял меня, что шахское войско наводит гораздо болееПс105.

Аббас-Мирза и его чиновники, очевидно, что они не ослепляются насчет сравнительногоПс105.

прежнее свое мнение и боится, что дело дойдет до расплаты заПс105.

Стороною я, однако, узнал, что они готовятся к покушению наПс105.

Вероятно, что начальники не захотят долго держатьПс105.

потому что они тогда непременно разбегутся, неПс105.

после того его высокопревосходительство рассудил, что все это персидская уловкаПс108.

потому что вы не имели повеления трактовать.Пс108.

Уверены ли вы, любезный друг, что деньги точно в Казбине?Пс108.

когда шах узнал, что дела доведены к концуПс108.

советую вам пригрозить им известием, что если мы достигнем до ЗенганаПс108.

Я получил от Нессельроде уведомление, что государю угодно меня пожаловать 4000Пс109.

Надеюсь, что черные мысли навсегда от васПс109.

милостиво и так подробно разведывала, что сердце радовалось.Пс109.

Скажите Осипу Федоровичу, что если он хочет перейти совершенноПс109.

Вы знаете, что одна эстафета перехвачена под Екатериноградом.Пс109.

Очень может быть, что и письмо это там жеПс109.

И заметьте, что все ваши отношения с егоПс109.

Бенкендорфами будьте хороши, тем более, что вы точно их любитеПс109.

К счастью, что когда я что-нибудь говорю, тоПс109.

нетрудно мне было его убедить, что ему перенесли вздор, клевету, недостойнуюПс109.

вами доволен, а он говорит, что даже ни к чему неПс109.

ваше сиятельство мне говорили, что он верно будет вами доволенПс109.

Долгорукий, между прочим, уверяет меня, что испрашивал ленту Беклемишеву, онПс110.

письме к К. Волконскому прибавил, что этот человек давний ваш другПс110.

Когда будет досуг, опишу вам, что и дорогою я встречал теПс110.

Множество толков о том, что ваш характер совсем изменился, чтоПс110.

что ваш характер совсем изменился, что у вас от величия головаПс110.

лестное расположение в вашу пользу, что с этою твердою опорою выПс110.

Заметьте, что его величеству известны все вашиПс110.

быстрое понятие, кроме других качеств, что полслова достаточно в разговореПс110.

Я сказал, что ответственность ваша была чрезмерная, чтоПс110.

что ответственность ваша была чрезмерная, что вы находились в обстоятельствах самыхПс110.

также о продовольствии и что, несмотря на все попечения СипягинаПс110.

Но что ваши неудовольствия на Сипягина давноПс110.

но государь, отпуская меня, сказал, что он очень доволен, что побылПс110.

сказал, что он очень доволен, что побыл со мною наедине.Пс110.

А я рад душевно, что, кроме правды, ничего лишнегоПс110.

Понимаю теперь, что вы должны каждое слово егоПс110.

Намеднись гр. Дибич говорил, что он точно таков же былПс110.

Радуюсь, что кое-что успел сделать для Аббас-КулиПс110.

департаменте объявил К. К. Родофиникин, что к вашему сиятельству отправляется курьерПс111.

у Дибича, для объяснения ему, что крест вам следует вопреки ничтожностиПс112.

Извините, что мало пишу, во-первых, в департаментеПс112.

Слышу, что снисхождением высшего начальства тебеПс113.

Скажи Ордынскому, что я был здесь опечален чрезвычайноПс118.

Скажи Александру Всеволодскому, что Одоевский требует от матушки уплатыПс118.

без удовольствия, без желания: потому что против воли.Пс120.

Он надеялся, что ты вместе со мною егоПс120.

с тобою, мой друг, знай, что я жив.Пс120.

и ругают наповал персиян, полагая, что персияне и турки одноПс120.

Опять повторяю, что выгоды от взятия Анапы неисчислимы.Пс121.

Говорят, что он со всеми ласков, добрПс121.

верно, умолчат о перемене: потому что она в его пользу.Пс121.

чести приносит войску и генералу, что нельзя русскому сердцу не прыгатьПс121.

оттого не доношу ему официально, что не имею места, где быПс121.

он провожал, с Коцебу, только что возвратившимся из ТегеранаПс122.

наконец, с целым городом: потому что я здесь всех знаю.Пс122.

Персия в таком истощенном положении, что не помышляет о войне ниПс122.

Говорят, что Амбургер в отчаянии от характераПс122.

Иначе боюсь, что опять его сиятельство вице-канцлерПс122.

Честь имею донести вашему превосходительству, что я прибыл сюда в ТифлисПс123.

сведения мною собранные так недостаточны, что я никак не решился послатьПс123.

потому что в течение 13-ти дней не было курьераПс123.

Но предупреждаю ваше превосходительство, что мне непременно надобно сюда воротитьсяПс124.

Я думаю, что уже довольно бестрепетно подвизаюсь поПс124.

Здесь такая дороговизна, что мочи нет.Пс124.

в казенной экспедиции получен указ, что я удовлетворен с 25-го апреляПс124.

что же Амбургер лишается того, что грудью заслуживает.Пс124.

Я знаю, что вы в Петербурге дружныПс124.

Извините, что так много говорю вамПс124.

сиятельству вице-канцлеру, с тою целью, что вы не откажете способствоватьПс124.

Я полагаю, что ваше сиятельство можете, если таковыеПс129.

прибавлю в их пользу, что покойный брат их и ониПс130.

что важных перебежчиков Россия не имеетПс130.

вы весьма справедливо рассуждали, что назначение к миссии человека, которыйПс136.

При сем случае замечу еще, что отдаваться российским чиновникам в ПерсииПс136.

1-е, потому, что мы, может быть, не всегдаПс136.

Надлежит присовокупить, что в политическом отношении учреждение врачаПс136.

Смело могу уведомить ваше превосходительство, что никакой дипломат не может достигнутьПс136.

Все согласно признавали, что он совершенно ознакомился со способомПс136.

Полагаю, что оклад 600 червонных будет достаточенПс136.

Вчера я думал, что в промежутке двух пароксизмов мнеПс137.

меня бросило в такой жар, что хоть отказаться совсемПс137.

Вы говорите, что я слишком озаботился моею женитьбою.Пс138.

меня знает, легко может поверить, что не домашние дела меня задержали.Пс138.

два слова напишете о том, что я, по долгу службы, неПс138.

на пограничных начальников, Панкратьева, Мерлини, что досаждают Аббас-Мирзе неприличными письмами.Пс138.

то у нас будут думать, что все это само собою делается.Пс138.

И Гозиуш уверяет, что совестно ему отказать в этом.Пс138.

Честь имею при этом заметить, что из числа суммы 3 885 червонныхПс139.

Мирзу-Джафара, о котором я слышал, что к нему послан из Табриза.Пс141.

как и всегда, верно, думала, что я ее усажу за фортепьяноПс141.

Паскевича, которым он меня уведомляет, что намерен сделать движение под Ахалкалаки.Пс141.

В Гумрах я нашел, что уже сообщение с главным отрядомПс141.

Мальцев в восхищении, воображает себе, что он воюет.Пс141.

говори Родофиникину, он вообразит себе, что любовь заглушит во мне чувствоПс141.

так исхудал, пожелтел и ослабел, что, думаю, капли крови здоровой воПс141.

Пишут, что бунт в восточной стороне государстваПс143.

Вероятно, однако, что мы на нынешний разПс143.

а я не прошу, потому что не знаю на этот счетПс143.

английского короля, в которой сказано, что российский император отрекся от праваПс143.

Только что за глупое министерство нынчеПс143.

Веллингтон еще прежде отзывался, что покорение сего острова никогда неПс143.

Я знал, что Мирза для вас гораздо нужнее.Пс144.

Во-первых, потому что вы имели право обидетьсяПс144.

А я уверен, что он пишет об тысячах своемуПс144.

Имею честь уведомить ваше сиятельство, что, по прибытии моем в ЭриваньПс145.

тем более что от тифлисского военного губернатора полученаПс145.

слов же его я усмотрел, что он искренно верил в правильностьПс145.

консул наш в Тавризе, воображая, что сие также дает новым нашимПс145.

перейдут, то нигде не сказано, что оно должно давать им наПс145.

переселении жителей нигде не сказано, что оно из России в ПерсиюПс145.

Я полагаю, что не излишним бы было, еслиПс145.

сиятельству известно из моей инструкции, что им сие запрещается.Пс146.

полагают, что с прибытием сардаря спокойствие скороПс147.

но уведомляет меня, что, по прибытии моем в ТавризПс147.

и нашего консула я уведомлен, что чрезвычайным послом его императорского величестваПс149.

иностранной части лорд Абердин изъяснялся, что со стороны короля не будетПс149.

доношу ныне вице-канцлеру, но уверен, что отзыв к нему такого жеПс149.

Очень легко может случиться, что они в отчаянии бросят своеПс150.

когда я объяснил областному начальству, что их не должно было пускатьПс150.

можно смело сказать, что после сего ни казна отПс150.

я даже опасаюсь, что это все скоро явитсяПс150.

Я и тогда видел, что он слишком горячо вступается заПс150.

Я хотя и объяснил им, что по внутренности не имею никакойПс150.

но вашему сиятельству известно, что здесь, в Азии, коль скороПс150.

вашим именем говорил им, что на них лежит обязанность распространятьПс150.

что нынешний случай в отношенииПс150.

Я точно видел после сего, что они поступили добросовестноПс150.

Еще раз повторяю, что нельзя дать себя уразуметь здешнемуПс150.

что назначение ему на ежегодное содержаниеПс150.

Я наверно знаю, что это maximum его желанийПс150.

пребывания моего в Грузии, удостоверился, что его там весьма мало.Пс155.

Последнее условие Аббас-Мирзы такого рода, что он сверх 350 т. чрезПс155.

сие согласился, имея в виду, что без понуждения моего деньги сииПс155.

6) Надеюсь, что и ваше сиятельство одобрите несовершеннуюПс155.

и начал, а он, зная, что мое прибытие есть залог егоПс157.

Но коль скоро услыхали, что я в Нахичевани, то решительноПс157.

Еще вам доказательство, что у меня государево дело первоеПс157.

должности и подал официальную бумагу, что он ни за что неПс157.

Он вам сам скажет, что я его уговаривал самыми убедительнымиПс157.

объявил ему от вашего имени, что он не найдет в ПетербургеПс157.

Родофиникин только что не плачет, зачем я доПс158.

Кажется, однако, что я довольно успешно в этомПс158.

Вы знаете, что по получении 400 т. мыПс158.

Но с тем условием, что если сумма сия к означенномуПс158.

и вы можете наверно угадать, что они по крайней мере 10-тьюПс158.

Ф. С. Хомякову, я надеюсь, что он не обидится, зачем неПс158.

сентября, честь имею известить вас, что я предлагал английскому посланнику получитьПс160.

он убежден в справедливости начальства, что проведенное им здесь время будетПс162.

при нынешней своей должности опасается, что род занятий, с нею сопряженныхПс162.

дал ему позволение ехать, полагая, что держать чиновника в противность егоПс162.

должен отдать справедливость г. Иванову, что он чиновник ревностный и способныйПс162.

тем генерал-майор Панкратьев уведомил меня, что, по случаю выступления его изПс164.

сим я, однако, должен заметить, что его жалованье весьма недостаточно поПс165.

Я уверен, что предстательство ваше как государственного человекаПс165.

Тифлиса прибывшим курьером, я заметил, что многие мои депеши, давно ужеПс166.

имею честь ответствовать, что я, на основании слов трактатаПс167.

статью XIV, в которой сказано, что ни одна из высоких договаривающихсяПс167.

то я имею уже известие, что он будет наконец немедленно высланПс167.

ваше сиятельство изволили уведомить меня, что г. карабахский комендант капитан КалачевскийПс168.

ныне до сведения вашего сиятельства, что еще до получения почтеннейшего вашегоПс168.

ему умереть, говорил мне поутру, что намерен был жениться.Пс170.

Дело в том, что нас, кроме праздников, здесь точноПс172.

приятели, nos amis les ennemis, то объяви им, что я на них плюю.Пс172.

Удивляюсь, что тот, кто лучше тебя этоПс172.

лучше тебя это знает, говорит, что я мог бы это сделать.Пс172.

Но не думаю, что там будет обильное поприще дляПс173.

потому что он и его министерство спятПс173.

Тогда правительство здешнее уведомилось бы, что распоряжение сими имуществами отходит отПс173.

Разумеется, что я бы сделался владетелем всехПс173.

Кажется, что я уже однажды писал вамПс173.

Если же вы полагаете, что такая мера противна духу трактатаПс173.

до удобного времени, когда усмотрю, что он по каким-либо обстоятельствам неПс173.

и он уже сам виноват, что не воспользовался.Пс173.

3) Обещать торжественно, что мы его возведем на престолПс173.

Прибавлю к этому, что Аббас-Мирза такого нерешительного и изменчивогоПс173.

такого нерешительного и изменчивого свойства, что теперь он страшно желает ехатьПс173.

из хода наших дел здесь, что я всегда буквально придерживался вашихПс176.

дал мне знать генерал-майор Панкратьев, что он уже выступает, оставляяПс176.

оборот сему обстоятельству, убедив Аббас-Мирзу, что сие делается на основании моихПс176.

получении от генерал-майора Мерлини уведомления, что сие исполнено, я не могПс176.

ваше сиятельство изволите, конечно, припомнить, что после блестящих побед нашихПс176.

сомнение насчет уверений его высочества, что он не имел у себяПс176.

в глаза, мешает писать, знает, что пишу к женщине, и ревнует.Пс177.

доказательство, что ей шестнадцатый год.Пс177.

Как я себя виню, что не послал вам написанных этихПс177.

Хорошо, что вы меня насквозь знаетеПс177.

сами догадаетесь, неоцененная Варвара Семеновна, что я пишу к вам неПс177.

что проку, что чувства мои во мне неизменныПс177.

и я уверяю вас, что в этом поступаю лучше, чемПс177.

вы понимаете, что в наших разговорах имя вашеПс177.

могли хотя одну минуту подумать, что я упускаю из виду моюПс178.

и по очень простой причине, что у меня нет других делПс178.

этом писал мимо вас, потому что это касается Департамента азиатских делПс178.

и слава богу, что эта чаша вас миновалаПс178.

где именно сказано, что Россия отказалась от трактата трехПс178.

будет мира, то я полагаю, что Австрия выставит на границе огромнуюПс178.

Я для того списал, что рука его нечеткая.Пс178.

государю ваше мнение насчет Аббас-Мирзы, что хорошо бы его вооружить противПс178.

3) Обещать торжественно, что мы возведем его на престолПс178.

себя здесь на такую ногу, что меня боятся и уважают.Пс178.

ищут моего покровительства, воображая себе, что коли я ему что велюПс178.

и не совсем так, потому что он старый плут, многое обещаетПс178.

мне от своих, представьте себе, что я вместо поздравления получил отПс178.

Кажется, что вы должны быть довольны этимПс178.

Мать его говорит, что каждый день в молитвах своихПс178.

своих вас поминает, для того, что такой великий человек почтилПс178.

Работа орденов остановилась, потому что золотых дел мастера всеПс178.

выслать сюда двоих, уведомляя его, что вместе с тем доношу вашемуПс178.

жену и детей милых, жаль, что они мало меня знают, ОстаюсьПс178.

в действительности сильного вашего представительства, что полагает ваше мнение достаточным дляПс179.

карта Монтиса заставила его убедиться, что Одина-базар — река, которая будет служитьПс182.

По нем, сказать, что она не существует, значит споритьПс182.

Принц говорит, что ему нечего более ни изменятьПс183.

Но вы не воображайте, что сила здесь означает войнуПс183.

нет, это значит только, что мы, как более сильные, всегдаПс183.

старайтесь, служите усердно и верьте, что ваши труды я буду уметьПс185.

Продолжайте, как начали, помните, что батюшка ваш препоручил мне васПс185.

одним подданным, но потом расчел, что он не доедет до тебяПс186.

тебя страшно, все мне кажется, что опять с тобою то жеПс186.

Только и надежды, что на Дереджану, она чутко спитПс186.

и Филиппу и Захарию скажи, что я их по твоему письмуПс186.

виноват (сам виноват и телом), что ты большой этот праздник проводишьПс186.

большим уважением, покудова нет ручательства, что военные действия не возобновятся.ОД1.

Довольно того, что мы не прибегнем к возмутительнымОД1.

по заключению мира скажем им, что это верное орудие мы имелиОД1.

у себя обнародовать в доказательство, что дела его еще не такОД1.

Угрожать, что возьмем провинции по Кафланку, с моряОД1.

что старания Персиян при будущих переговорахОД2.

моего согласия, но внутренне убежден, что такое предложение не только не противноОД2.

a) Старайтесь рассеять слух, что Двор наш недоволен мною за уступкуОД2.

есть надежда, что и вторая плата денег отсюдаОД3.

мне невозможно, но я полагаю, что Вы сами скоро получите известие.ОД3.

Я повторяю Вам, что Вы теперь найдете способы чрезОД3.

Кажется, что и Гассан-Али-мирза не может вредитьОД3.

производится по той только причине, что Манучер-хан вместе с оными долженОД3.

сему рапорт таким образом писан, что если бы кто и вздумаетОД3.

присутствие может ободрить легкомыслие персидское, что чрез Вас они могут испроситьОД4.

обещают, но легко может случиться, что переговоры вызовут еще с нашейОД5.

Должно признаться, что это государство являет в себеОД5.

вероломство так обыкновенно, что недостает против него никаких предосторожностей.ОД5.

Прошу Ваше Сиятельство извинить меня, что не сам пишу вам, но палецОД6.

Говорят, что Кафланку завален снегом и едваОД6.

Можно решительно сказать, что мы хотя неприятели, одержавшие победыОД6.

от имени Аббас-Мирзы объявил мне, что я, не доходя до ТабризаОД7.

он сказал мне, что сумма сия находится в готовностиОД7.

от Аббас-Мирзы, в котором, объявляя, что имел от Шаха полномочия по заключениюОД7.

В Нахичевани он сказал мне, что сумма миллион туманов находится в готовностиОД7.

Собриане тот же Фетали-Хан извинялся, что Аббас-Мирза не имеет денег в наличностиОД7.

Ныне я чрез него объявляю, что местом для переговоров о миреОД7.

получена и выдана российским уполномоченным, что прибудут к заключению мира, и рассрочитсяОД7.

4) Мулла же говорит, что русские просто обходятся, но умныйОД7.

просто обходятся, но умный народ, что все те, которые взяты в ТавризеОД7.

людей Аббас-Мирзы, каймакамских и пр., что у Аббас-Мирзы 5 куруров готовыОД7.

Они отвечали, что жители здешние ему преданы, захочетОД7.

табризцев три раза уже прислано, что готовы взбунтоватьсяОД7.

сам Аббас-Мирза не велит, боится, что после из России еще большеОД7.

4) Мулла говорит, что прежде желали русских в ТабризеОД7.

Причины те, что с жителей разом потребовали большеОД7.

что со многих взяты большие деньгиОД7.

родственники их сильно жалуются, что их главнокомандующий обманулОД7.

1) Аббас-Мирза с своими положил, что русские спешат заключить мир, потомуОД7.

русские спешат заключить мир, потому что дела их с Турциею сегоОД7.

что по прибытии его туда ШахОД7.

и когда сей отвечал, что нет, то он успокоился.ОД7.

Фетали-Хан обещал ему, что упросит Ваше Высокопревосходительство уступить сииОД7.

что если он исполнит свое обещаниеОД7.

Ардебиля, в котором тайно пишет, что провианту для пехоты и войскаОД7.

Шаха уверили, что русские покинут край по полученииОД7.

адербиджанцев от возмущений, когда узнают, что их назад отдадут.ОД8.

3) Для уверения персидского правительства, что по получении от них денегОД8.

и сказал, что нечего более делать, как принятьсяОД8.

как приняться за оружие, и что он видит все гнусные поступкиОД8.

сказывал, что он не может удержать насОД8.

удержать нас более, и предвещал, что персияне пропали.ОД8.

и, может быть притворяясь, утверждал, что не он тому причиною.ОД8.

говорил графу Сухтельну и Грибоедову, что, по его мнению, самое лучшееОД8.

и что Шаху весьма трудно будет не исполнитьОД8.

записок, при оных приложенных, видно, что Персидский двор ни на чтоОД8.

b) В особенной Конвенции сказать что если в продолжение известного времениОД8.

Предположение сие имеет ту выгоду, что персиянам дасться должно точное времяОД8.

Абуль-Гассан-хану, показав трактат, объявить, что он уже подписан и чтоОД8.

что он уже подписан и что мы дожидаемся только первой уплатыОД8.

исключая того, что перемирие заключить на такой срокОД8.

для нас же то выгода, что мы приблизимся ко времени, в котороеОД8.

Вы пишете, что Аббас-Мирза располагает ехать в ПетербургОД8.

и он увидит что хотя Владение его уменьшилось, ноОД8.

Департамента за № 1281, честь имею донести, что производство жалования как себе, такОП2.

Усматривая, что по особенному распоряжению Его ПревОП2.

и полагая, что время выдачи мне подорожной в Санкт-ПетербургеОП2.

я должен был заключить, что Департамент, вероятно, определил производство оногоОП2.

что так как ему нужен переводчикОП5.

по случаю вновь учреждаемого консульства, что приверженность тамошних жителей к сему

Смотреть больше слов в «Словаре языка Грибоедова»

ЧТОБЫ →← ЧТО1

Смотреть что такое ЧТО2 в других словарях:

ЧТО2

союз; переводится в соответствии с контекстом: Я сожалею, что опоздал Эпӗ кая" юлнӑшӑн пӑшӑрханатӑп; Он так изменился, что его не узнать Вал палламалла марах улшӑнса кайнӑ; Что ни день, приходят новые вести Кунсерен сӗнӗ хыпарсем килсе тӑраҫҫӗ... смотреть

T: 310